пятница, 24 апреля 2015 г.

К.В. Шевчук м. Хмельницький (Германістика)

ДО ПИТАННЯ ПРО
ГРАМАТИЧНІ ЗАСОБИ ВИРАЖЕННЯ МАЙБУТНЬОГО ЧАСУ У СУЧАСНІЙ АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ
Проблема вивчення способів вираження майбутності є досить важливим питанням мови міжнаціонального спілкування. Знання принципів утворення та випадків вживання того чи іншого способу майбутнього часу є важливою передумовою правильності утворюваних у мовленнєвому акті структур, вживання граматичних форм і лексичних одиниць, а також адекватного перекладу.
Для дослідження майбутнього часу я обрала роман Г. Бічер-Стоу «Хатина дядька Тома». «Хатина дядька Тома» -  роман американської письменниці антирабовласницького спрямування, що був опублікований 1852 року. На думку історика Вілла Кауфмана, роман «сприяв утвердженню підґрунтя громадянської війни». Твір, написаний у дусі сентименталізму, зображує реалії життя рабів, водночас проводячи думку, що християнська любов здатна здолати навіть таке негативне явище, як рабство.
 Вибір цього твору пояснюється, перш за все, тим, що стиль мови письменниці насичений граматичними категоріями майбутнього часу. Основними особливостями вираження граматичної категорії майбутнього часу в романі письменниці є, звичайно, скорочені форми допоміжних дієслів при творенні майбутніх часів, що характерні для розмовної мови. Різні форми вираження майбутнього часу створили багату основу для аналізу частотності вживання граматичних форм майбутнього часу у цьому романі.
Таким чином, на основі роману ми спробуємо довести, що в англомовній літературі досить часто використовуються не тільки широковживані форми майбутнього часу, а й інші способи його вираження.
Майбутній час – така часова форма дієслова, що служить для вираження дії, яка відбудеться в майбутньому. В англійській мові існує 4 часи групи Future Simple: Future Simple Active, Future Simple in the Past Active, Future Simple Passive, Future Simple in the Past Passive [1, 110]. Як зазначають відомі мовознавці найбільш вживаним вважається Future Simple Active.
Простежимо вживання Future Simple Active у творі американської письменниці Гаррієт Бічер-Стоу, а саме у романі «Хатина дядька Тома».
«It will have to be done , though, for aught I see, - hang it all!» and he drew the other boot anxiously on, and looked out of the window [3, 23].
Проаналізувавши твір американської письменниці, ми можемо зробити висновок щодо частоти вживання Future Simple Active. Отже, у творі Гаррієт Бічер-Стоу знайдено 762 речення в часі Future Simple Active.
Прослідкуємо частоту вживання Future Simple in the Past Active.
«I heard they were talking of some such law, but I didn’t think any Christian legislature would pass it!» [3, 51].
Після ґрунтовного вивчення тексту роману було виявлено 340 речень в часі Future Simple in the Past Active.
Слід розглянути частоту вживання Future Simple Passive у творчості Гаррієт Бічер-Стоу.
«Sich’ll be burnt up forever, and no mistake; won’t there?» said Andy [3, 45].
It will be perceived, as has been before imitated, that Master Sam had a native talent that might, undoubtedly, have raised him to eminence in political life… [3, 76].
Аналіз твору показує, що в порівнянні з Future Simple Active і Future Simple in the Past Active, Future Simple Passive Tense вживається значно рідше.
Знайдено 32 приклади у романі «Хатина дядька Тома».
«I should think you’d be ashamed to spend all your life buying men and women, and chaining them, like cattle! I should think you’d feel mean!» said George [3, 222].
В результаті ретельного дослідження роману було знайдено 29 речень у часі Future Simple in the Past Passive.
Проаналізувавши творчість американської авторки, ми бачимо, що серед чотирьох часів даної групи найбільш вживаним є Future Simple Active (65,5 %), значну кількість прикладів знайдено в часі Future Simple in the Past Active (29,2 %), значно менше виявлено прикладів часу Future Simple in the Past Passive (2,5 %) і в часі Future Simple Passive (2,8 %).
Дослідимо частотність вживання часу Future Continuous Active.
«His master’ll be sending for him, and then see how he’ll look!» [3, 49].
Досить рідко спостерігається також використання Future Continuous in the Past Active.  Як показав аналіз, у творі американської письменниці є 9 прикладів цього часу.
«Why, yes, my dear; that would be aiding and abetting, you know.» [3, 176].
Доцільно розглянути вживання Future Perfect in the Past Active на прикладі роману «Хатина дядька Тома».
Her boy was old enough to have walked by her side, and, in an indifferent case, she would only have led him by the hand… [3, с. 193].
У романі виявлено 56 прикладів, вжитих у часі Future Perfect in the Past Active.
Отже, схарактеризувавши способи та специфіку утворення майбутніх часів  та проаналізувавши особливості їх вживання у сучасній англійській мові, ми дійшли до висновку, що всі майбутні дії передаються особливими видо-часовими формами дієслова, або ж, так би мовити, різними «майбутніми часами», а саме: простий, тривалий, перфектний, перфектно-тривалий часи.
Аналіз роману відомої американської письменниці «Хатина дядька Тома» дав можливість визначити частотність вживання граматичної категорії майбутнього часу, а також найбільш продуктивні засоби вираження майбутності. Було виявлено 1238 прикладів дієслів, вжитих в майбутніх часах. Згідно з дослідженням найбільш продуктивним засобом вираження майбутності в творчості американської письменниці є часи групи Future Simple (1163 похідних, що складає 94 % від загальної кількості похідних одиниць), за ними слідують часи групи  Future Perfect (56 прикладів – 4,5 %), часи групи Future Continuous (19 одиниць – 1,5 %) і часи групи Future Perfect Continuous (0 похідних – 0%).
Література
1. Каушанская В. Л. Грамматика английского языка. Пособие для студентов педагогических интитутов / В. Л. Каушанская, Р. Л. Ковнер, О. Н. Кожевникова, Е. В. Прокофьева и др. – 5-е изд., испр. и доп. – М. : Айрис-пресс, 2009. – 384 с.
2. Azar S. B. Understanding and using English grammar : forth edition / S. B. Azar, A. S. Hagen. – New York : Pearson Longman, 2009. – 455 c.
3. Beecher Stowe H. Uncle Tom’s cabin / H. Beecher Stowe. – New York : Green Edition, 2005. – 379 c.

Комментариев нет:

Отправить комментарий