THE USAGE OF ONOMATOPOEIC WORDS IN THE ENGLISH
LANGUAGE
The greatest and most precious treasure of every nation is its language. This is a vital tool for
communication. It is not only a means of communicating thoughts and ideas, but
it builds friendship, economic relationships and cultural
ties.
The language consists of words. The word is a semantic, grammatical and phonological
unit of a language. As in any other language, new words constantly arise in
English. They are formed in different ways. Onomatopoeia is one of
the waysof word-formation in modern
English, when a word is formed by imitating different sounds. Most often onomatopoeias aim at imitating sounds
produced by people, animals, nature, machines and tools.
Sound imitation words
are frequently used in speech. Virtually
every human faculty engage with imitation. A sound theory underlies that we
read not only with our eyes but also with our ears. The smallest child,
learning to read by reading about bees, needs no translation for buzz.
Subconsciously we hear the words on a printed page [4]. Due to
onomatopoeia the language becomes more emotional, vivid and meaningful. And, as
it is noted by R.S. Ginsburg,
these words provide a special stylistic colouring to the context [3, 32].
Onomatopoeic words are the first in children speech. It happens because of the fact
that there
is a connection between form and content among echoisms, so they can be easily
memorized by children. There is a lot of poetry, made for children, where
animal sounds are used:
Bow-wow, says the dog,
Mew, mew says the cat,
Grunt, grunt, goes the hog,
And squeak goes the rat.
Tu, whu, says the owl,
Quack, quack, says the duck,
And what the cuckoo says you know.
Echoisms
help children to remember names of the animals and birds not because of their
specific meaning, but because of the sounds that they believe are associated
with unknown objects. So, we can say that children are the main creators of
onomatopoeic words.
Sounds produced by animals, nature,
machines and tools are particularly challenging for imitation, as sounds are
not produced by another vocal system and therefore imply strong imitative
efforts, for example sounds that come from striking blows on doors and pressing
light switches or computer mouse buttons, which are also readily associated
with the English onomatopoeias knock and click
[1].
Another
challenging sphere is the description of the movement of trains, buses,
trolleybuses. An attempt to reproduce these sounds can be found in by Paul Edmonds’s poem “Look out”:
Look out, look out, a motor is coming!
Look out, look out, a motor is coming!
Here it comes splashing, and hooting and
dashing.
Look out, look out, look out, look out!
Onomatopoeic
words directly reflect the vivid picture of events. With the help of these sounds, pleasant and unpleasant action,
fast precise movements are transmitted.
For example, Alfred Tennyson in the poem “Song
of the Lotus-Easter”shows languid life of the
lotus with the help of echoisms that are used to describe the location of the
plant:
Here are cool mosses deep;
And through the moss the ivies creep,
And in the scream the long-leafed flowers weep,
And from the craggy ledge the poppy hangs in sleep.
Here the long sound [i:] reflects the inertness
of the life, and short sounds, vice versa, reflect various fast movements, such
as: flap, flip, flop.
Sound
imitation can also be used as a stylistic device. M.I.Mostovyiy notes: “Combinability of words, that sound alike produces an
additional noise effect, reflecting features, which accompany an action or a
movement” [5, 32]. For example, W. Shakespeare in “The Witches’ Spell” with the help of words double, trouble, bubble
intensifies the effect of gurgling:
Double, double toil and
trouble,
Fire burn, and cauldron
bubble.
Nowadays, sound imitation is also
used in modern computer games. For example, in the game “Mario” we can find
different onomatopoeic words, such as thwomp (the sound that is produced
by the collision of different objects), youppi.
Onomatopoeia is also frequently
usedin comic books and comic strips where space is limited and words must be
used to their fullest effect to maximize their effectiveness in telling a story
and conveying meaning and context to the reader. Popular culture historian Tim
DeForest noted the impact of writer-artist Roy
Crane, the
creator of “Captain Easy” and “Buz Sawyer”:“It was Crane who
pioneered the use of onomatopoeic sound effects in comics, adding bam, pow
and wham to what had previously been
an almost entirely visual vocabulary. Crane had fun with this, tossing in an
occasional ker-splash or lickety-wop along with what would become
the more standard effects. Words as well as images became vehicles for carrying
along his increasingly fast-paced storylines [2, 38].”
Furthermore, in 2002, DC
Comics introduced a villain named Onomatopoeia, an athlete, martial artist and
weapons expert who often speaks sounds.
So, onomatopoeia is a powerful device
that authors can use to create a more immersive atmosphere by engaging the
sense of sound, a concept that is often difficult to convey with words. Like
all figures of speech, its use can help to better explain events, give a more
vivid description of people, places, and ideas, and provide the reader with a
better understanding of the writer’s intent and meaning.
Literature
1.
Assaneo M. F. The anatomy of onomatopoeia [Electronic resource] / MaríaFlorenciaAssaneo,
Juan Ignacio Nichols and Marcos Alberto Trevisan. – Access mode: http://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0028317.
2.
DeForest T. Storytelling in the pulps,
comics, and radio: how technology changed popular fiction in America / Tim
DeForest. –Jefferson :McFarland, 2004. – 228 p.
3. Ginsburg R. S. A course in modern English lexicology /
R. S. Ginsburg.– M.: High School,
1979. – 279р.
4. Kilpatrick J. Listening to what we
write [Electronic resource] / James Kilpatrick.
– Access mode : http://humanevents.com/2007/07/30/listening-to-what-we-write/.
5. Мостовий М.І.
Лексикологіяанглійськоїмови / М. І. Мостовий. – X.
:Основа, 1993. – 256с.
Комментариев нет:
Отправить комментарий